sexta-feira, 12 de julho de 2013

Para a Hora do Chá


When you are old

 When you are old and grey and full of sleep,
 And nodding by the fire, take down this book,
 And slowly read, and dream of the soft look
 Your eyes had once, and of their shadows deep

 How many loved your moments of glad grace,
 And loved your beauty with love false or true,
 But one man loved the pilgrim soul in you,
 And loved the sorrows of your changing face;

 And bending down beside the glowing bars,
 Murmur, a little sadly, how Love fled
 And paced upon the mountains overhead
 And hid his face amid a crowd of stars.

William Butler Yeats


Quando fores velha

 Quando já fores velha, e grisalha, e com sono,
 Pega este livro: junto ao fogo, a cabecear,
 Lê com calma; e com os olhos de profundas sombras
 Sonha, sonha com o teu antigo e suave olhar.

 Muitos amaram-te horas de alegria e graça,
 Com amor sincero ou falso amaram-te a beleza;
 Só um, amando-te a alma peregrina em ti,
 De teu rosto a mudar amou cada tristeza.

 E curvando-te junto à grade incandescente,
 Murmura com amargura como o amor fugiu
 E caminhou montanha acima, a subir sempre,
 E o rosto em multidão de estrelas encobriu.

W.B.Yeats

(Tradução de Péricles Eugênio da Silva Ramos)

Um comentário: